Choisir un nom d’entreprise au Québec, ce n’est pas facile. Le défi ? Trouver un nom à consonance francophone qui peut bien s’exporter en Amérique du Nord et ailleurs dans le monde.

À l’origine de iboolab

Premier logo de lNous pensions avoir trouvé la solution avec iboolab. Ce nom évoque à la fois le hibou — un animal symbolisant la connaissance — et le laboratoire — un lieu d’expérimentation et d’innovation. De plus, ce nom est court et facile à prononcer en anglais. Une fois le logo du hibou réalisé, ce fut un premier coup de cœur !

Remise en question

Malheureusement, l’idylle fut de courte durée. Les échos du milieu anglophone n’étaient pas toujours positifs. D’un point de vue anglophone, ce nom peut cacher toutes sortes de sens indésirables. Par exemple, certains comprenaient « I boo lab », que l’on peut traduire par « Je hue le lab ». D’autres se demandaient vraiment quel était le lien entre un hibou — owl en anglais — et le nom iboolab.

Ce n’est que deux mois après l’incorporation que les trois cofondateurs ont décidé de changer de nom. Nous ne pouvions pas nous douter alors que cela allait nous prendre presque un an avant de trouver notre nouveau nom !

Un processus très ardu

Inutile de préciser que le choix du nouveau nom est rapidement devenu une tâche cauchemardesque. Voici la liste des critères que nous voulions idéalement respecter :

  • Être un nom à consonance francophone et anglophone à la fois
  • Avoir un lien avec l’éducation
  • Avoir un lien avec le développement de jeu
  • Avoir un maximum trois syllabes
  • Avoir un nom de domaine. com disponible (très difficile !)
  • Permettre un logo sympathique pour les jeunes
  • Être facile à prononcer
  • Être facile à épeler
  • Être facile à retenir
  • Ne pas cacher de sens indésirable
  • Ne pas être déformable par un jeu de mots
  • Ne pas ressembler à un nom déjà existant
  • Être original

Après des mois et des mois de recherche, nous avions enfin choisi un nouveau nom. Les cartes professionnelles avaient été imprimées et nous étions prêts à amorcer la transition. Mais, le cœur n’y était pas, car ce nouveau nom nous obligeait à renoncer à notre sympathique animal totem…

La révélation

Soudain, en moins de 5 minutes nous avions trouvé ! Ce n’était pas un éclair de génie, mais simple recherche dans le logiciel Antidote 8. Dans les verbes du champ lexical du hibou, on retrouve le verbe ululer to ululate en anglais —, qui signifie « Crier, en parlant d’un oiseau nocturne ». Eurêka ! Voilà le mot à la base d’Ululab inc. Tous les critères étaient respectés et son adoption fût presque instantanée.

Nouveau logo

À l’occasion du changement de nom, nous avons légèrement modifié le logo pour adoucir ses traits et ajouter de subtiles déformations pour rendre sa géométrie moins parfaite et plus humaine. Voyez la différence ?

iboolab
Image Description
Ululab
Logo d
-30-